18 de febrero de 2012

Hoy me enoje. Hay criticas que hubieran sido completamente comprensibles en otro momento, cuando pasaban meses y meses y no había señales de vida. Pero ahora no, no cuando la última entrada fue hace 18 días. No cuando no son sugerencias, sino que exigencias.
Cada persona que colabora en la traducción y la corrección lo hace en su tiempo libre, y sin recibir nada a cambio. Parece increíble tener que aclarar que esto no es un trabajo, se hace lo que se puede y cuando se puede. Los traductores no traducen para ellos, ya que podrían leer de corrido toda la saga en ingles. Traducen para todos los que no saben ese idioma, y lo mismo pasa con los correctores, que bien podrían dejar que otra persona se encargue o corregirlos para su uso personal únicamente.
Los traductores y correctores son también personas, y por lo tanto poseen vida fuera de Internet: Trabajo, universidad, colegio.
La idea es que lo capítulos lleguen al blog de la mejor forma posible, sin faltas de ortografía (o al menos con la menor cantidad posible), con guiones en vez de comillas, con coherencia a lo largo de todo el libro. Y si para lograrlo se hace necesario demorar mucho, así se hará, y al que no este de acuerdo le recomiendo el traductor de google, que ese no es humano y por lo tanto no tiene vida fuera de la red.


El segundo y tercer capítulo están en corrección, y hace unos días la persona encargada me dijo que iba a necesitar  2 semanas más por cuestiones laborales. Y, si necesita más tiempo, tendrá más tiempo y fin de la discusión.
Agradezco sin embargo a todos los que se ofrecieron para colaborar, y ahora los intento contactar.

4 comentarios:

  1. Bueno, personalmente agradezco muchísimo el trabajo que hacen y el tiempo que se toman en beneficio de los que no entendemos ni "j" de ingles :P
    Así que porfavor chic@s ¡paciencia, que no son enchiladas! Ademas de no ser por esta pagina, ¿que? ¿los estarían leyendo en ingles sin comprender nada?

    Gracias a los traductores y correctores y claro, a la administración de la pagina :D

    ResponderEliminar
  2. Primeramente agradezco el esfuerzo de los traductores y correctores, espero que los comentarios de gente ignorante no los desalienten y de ser el caso gracias por el tiempo y esfuerzo que han invertido hasta ahora en completar esta saga para aquellos que como yo no tenemos la habilidad de entender ingles.
    Y para aquellos que solo se ponen a quejarse, por que mejor no descargan la versión en ingles, la traducen con el traductor de Google y lo corrigen con Word... ya verán la mierda que se pondrán a leer, pero eso no tarda ni 4 minutos.

    ResponderEliminar
  3. ufff!! llevo 4 años esperando por unas almas caritativas que tradujeran estos libros...si de paciencia se trata yo esperaria feliz 10 años mas si con eso ustedes lo traducen porque de que una editorial lo haga no sucedera jamas :/

    a esos que critican no les deseo mal pero ojala que una personita se los encuentre y los devore :3

    recien a terminos de año ire a un instituto de ingles porque sino fuera por eso tambien ayudaria con las traduciones de estos libros o las historias cortas :(

    yo les agradesco mucho porque me pasaba el tiempo viendo (e insistiendo) si en algun foro querian traducir los libros o alguna pagina demostraba interes por los libros de The demonata...gracias a dark stories vi la pag y fue casi un shock ver el libro casi completamente traducido.

    Los que sabemos esperar lo haremos comiendonos las uñas, llorando en los rincones, golpendonos la cabeza contra la pared, arrancandonos trozos de cabello pero lo tomaremos con calma xDDD

    ResponderEliminar
  4. Gracias por los mensajes de animos :D

    ResponderEliminar